опубл.2020-06-23, доб.ссылка 2021-01-14, изм.2022-03-10, -06-03, доб.2022-06-14
——————————
Из книги «История татарской книги: от истоков до 1917 г.» стр.103:
. | .. В 1870 г. стала выпускаться казенная газета на узбекском языке в Ташкенте — «Туркестан вилятининг газеты» (газета Туркестанского края), в 1887 году — на казахском языке «Особые прибавления» к «Акмолинским областным ведомостям» (с 1871 г., Омск). Ответственными редакторами этих газет являлись татары, например, редакторами «Туркестан…» — казанские татары Шахимардан Ирясович Ибрагимов, Мухаммедхасан Асфандиярович Чанышев, не говоря о том, что многие работники казенных типографий Средней Азии также были татарами. .. |
Абдулла Расулов, Алишер Исокбое, Дилфуза Насретдинова. ТАТАРЫ В ТУРКЕСТАНЕ НА ИЗЛОМЕ ЭПОХ. Начало ХХ века. Казань 2021..
.. С 1870 г. по распоряжению генерал-губернатора Туркестана К.П. фон Кауфмана в качестве приложения к газете «Туркестанские ведомости» стали издаваться «Туркистон вилояти газети». Специально для этой газеты К.П. фон Кауфман просил в Петер .. 151 бурге мусульманский (арабский) шрифт1. 6–7 месяцев спустя татарские эксперты – литераторы Шахингирей Биккулов, Абдулатиф Яушев и Али Биктемиров привезли мусульманские шрифты в Ташкент на верблюдах (в то время еще не было железнодорожного сообщения. – Авторы) и положили начало изданию первой узбекской газеты. В число первых узбекских типографов также могут быть включены Сираджиддин Ходжаев, Хамид Ходжаев и Абдурахман Ходжаев2.
В организации и развитии «Туркестанской туземной газеты» проявляли активность переводчики генерал-губернатора Туркестана Шахимардан Ибрагимов и генерал-губернаторской канцелярии Мухаммадхасан Чанышев. С 1872 года редактором газеты был Ш. Ибрагимов, .. 1 Каримуллин А. Становление и развитие татарской советской книги (1917–1932). Казань: Татарское книжное издательство, 1989. С. 63. .. Ш. Ибрагимов, татарский просветитель, переводчик Туркестанского генерал-губернатора в 1871–1883 годах, был редактором первой в стране Туркестанской областной газеты. Хотя газета изначально задумывалась как приложение к «Туркестанским ведомостям», с 1871 года она выходит небольшими тиражами четыре раза в месяц: два раза на узбекском и два раза на киргизском (казахском) языках. |
https://mytashkent.uz/2019/09/25/uzbekskie-tatary/..
. | …
Татары внесли большой вклад в становление и развитие узбекской национальной культуры. Так, например, первые узбекские печатные книги были изданы в типографии Казанского университета, Шагимардан Ибрагимов перевел с арабского на узбекский язык книгу «Тысяча и одна ночь», явился автором первой печатной книги на узбекском языке («Календарь на 1872 год»).. |
———————
О Хасане Чанышеве см. 1873..77 участники походов и экспедиций
———
О Шахимардане Ибрагимове см. также:
1867..69 Ибрагимов участник взятия Самарканда
1873..77 участники походов и экспедиций
1878..1882 Ибрагимов на дип-службе
1884..90 Ибрагимов Шахимардан Мирясович — первый консул России в Хиджазе (Саудовская Аравия)
Ниже приведен отрывок из великолепной работы Владимира Вертелецкого
«Первый консул. Жизнь Ибрагимова Шахимардана Мирясовича» :
. | …
Он обратил на себя внимание несомненными способностями, общей культурой и кругозором, хорошим знанием языков. Последнее подтверждается тем, что 24 ноября 1870 года его перевели на должность переводчика «манджурского и татарского языка», вместо П.И.Пашино – питомца восточного факультета Петербургского университета, работника с большой специальной подготовкой. О высокой оценке его деятельности говорит пожалование ему чина действительного статского советника (приравнивается к генеральскому чину). Интересна личность Пашино, выдаваемого в советской историографии за прогрессивного деятеля. В моем представлении это образованный балбес, отличившийся тем, что перед переговорами с эмиром бухарским по поводу мирного договора, раскрыл перед последним все карты русской стороны. Когда это обнаружилось, был с треском удален из Туркестана вообще. «Г. Ташкент, 24 ноября 1870 года, №202. Столоначальник Петропавловского городского полицейского управления, коллежский секретарь Ибрагимов определяется в мое расположение, по званию Туркестанского генерал-губернатора, с назначением переводчиком Сыр-Дарьинского областного правления. Туркестанский генерал-губернатор К.П.Кауфман». Для облегчения произношения по-русски его имени и отечества Ибрагимова нарекли Иваном Ивановичем. Отсюда появились его инициалы И.И. в газетах того времени, в подписи под его публикациями. Его брат-близнец Шахмурат Мирясович был наречен Федором Ивановичем. С 1870 по 1878 год Ш.М.Ибрагимов – первый редактор «Туркестон вилоятининг газети». Вот как писали об этом «Туркестанские ведомости». «При «Туркестанских ведомостях» предположено было издавать отдельные приложения на тюркском (сартском) и киргизском (казахском) наречиях. «Приложения» должны были знакомить туземцев Туркестанского края главнейшими правительственными и административными распоряжениями, сообщать полезные сведения, знакомить туземцев, в общих чертах с географией и историей России и т.п. Редактором «Приложений» назначен был личный переводчик генерал-губернатора Ш.М.Ибрагимов. Первая газета на местном языке была основана в 1870 году по указанию Туркестанского генерал-губернатора Кауфмана. Первоначально она выходила как приложение к «Туркестанским ведомостям» под заглавием «Туркестон вилоятининг газети» («Туркестанская туземная газета»). Для издания такой газеты необходим был арабский шрифт и специалисты печатного дела из местных национальностей. В Ташкенте в этот период существовала единственная небольшая русская типография, основанная частным предпринимателем. Арабского шрифта в ней не было. Первыми «штатными сотрудниками» узбекской газеты были Шахимардан Ибрагимов, Мухаммад-Хасан Чанышев, Фуркат, Саттархан Абдул Гафаров и другие. Примечателен факт пребывания Ш.М.Ибрагимова членом Туркестанского Отдела Общества любителей естествознания, антропологии и этнографии, на заседаниях которого он выступал с сообщениями и докладами. В частности «О материалах и характеристике мусульманских мулл в Киргизской степи», «Очерки из жизни киргизского народа, в котором подробно описывались рождение, обручение и женитьба киргизов Большой Орды»». В одном из трех выпусков сборника ««Русский Туркестан»», подготовленного Отделом, была напечатана его работа «Этнографические очерки киргизского народа». Ш.М.Ибрагимов участвовал также в работе группы членов Среднеазиатского ученого общества (1870-1871). 5 марта 1871 года подпоручик И.Н.Бекчурин представил Обществу записку следующего содержания, подписанную также И.И.Ибрагимовым, И.И.Еникеевым, А.Л.Куном, И.А.Александровым и др.: «27 прошлого февраля в закрытом заседании Среднеазиатского Общества по предложению члена Общества Г.А.Аминова собрание членов учредителей поручило И.Н.Бекчурину, И.А.Александрову, А.Л.Куну составить для русских транскрибированный русскими буквами словарь туземных слов для объяснений с туземцами. Записка Бекчурина, Ибрагимова и Еникеева обсуждалась на заседании Общества 5 марта 1871 года. А.П.Федченко, касаясь формы предполагаемых к изданию учебников, заметил, что «в видах большого удобства при пользовании ими, следовало бы соединить русский, джагатайский, киргизский и таджикский тексты в одной книге, так как в Туркестанском крае есть очень много местностей, где одновременно употребляются два языка, например, в Самарканде – джагатайский и таджикский. Помещая русскую транскрипцию над арабской, в учебнике получиться только четыре столбца, что в виду подобных же примеров для европейских языков, конечно, не составит никакого затруднения для издания и пользования этими учебниками. К замечанию своему о форме издания этих учебников А.П. прибавил, что деление учебника по интересам, на русские и туземные (причем, между прочим, интересы торговые прописаны исключительно туземцам) ему кажется не вполне точным, было бы полезным включить разговоры о торговле и в русско-джагатайско-киргизско-таджикские диалоги». Собрание рекомендовало учесть замечание А.П.Федченко при окончательной редакции учебника. Как видим, налицо был весьма продуманный подход к делу, и составленные группой членов Общества при участии привлеченных со стороны специалистов проекты учебных пособий по русскому языку для коренного местного населения края вызвал живейший интерес. В 1871 году Ибрагимов – участник комиссии по возможности «применения русского алфавита к чтению и письму на сартовском языке» и «согласования краткой хрестоматии самых легких рассказов на сартовском языке в русской транскрипции» (в связи с заявлением на имя генерал-губернатора Сейид Алим-бая о желательности открытия в Ташкенте школы для детей коренного населения «на новых началах с преподаванием русского языка и общепринятых в мусульманских школах наук»). В 1871 г. произведен за выслугу лет в чин коллежского асессора, награжден орденом Св. Станислава 2 степени. … |
продолжение:
1879..83 печатные издания и этнографические исследования